De quoi s'agit-il?





                        
                      texture     turetext     texterue     turtex    extexte
                      texture     exture     rutexte      turtexte      textex



    




„La Bible interculturelle – institut en migration 

s'engage dans le dialogue interculturel chrétien et poursuit une série de questions:  


Quelles approches et méthodes d'interprétations permettent de lire le texte biblique dans une perspective de "guérison", d'un "processus de guérison"? 

Que signifie "guérison" dans un contexte donné? Comment comprendre ce terme en partant d'une perspective biblique interculturelle, en analysant aussi les "relations malsaines" entre cultures et nations? Que pouvons-nous apprendre d'une perspective féministe-postcolonial? Quelles sont les pistes ouvertes par une "
herméneutique écologique"?

Comment réussir une coopération créatrice entre lectrices/lecteurs de la Bible sans formation spécifique (ordinary readers) et lecteurs/ lectrices scientifiques (biblical scholars) dans une perspective de guérison? Quelles sont les expériences qui nous parviennent du dialogue interculturel?

Vers quel engagement nous mènent les perspectives bibliques interculturelles dans la réalité actuelle de migration et de transculturalité?


plus sur: 
 
Que signifie "guérison"?  
(en anglais)
                   
plus sur: postcolonial... (en anglais)

plus sur: "Ecological Hermeneutics" (en anglais)


L'institut se focalise sur les approches bibliques africaines  (Sub-Sahara; Madagascar...) et nord-atlantiques (Europe; Amérique du Nord...)